说得简单点吧(专业术语用不来)他们都属于修辞手法的一种 互文——只要知道在翻译时怎么用就好了。就是把前后两句词性相同的放在一起翻译(如:不以物喜,不以己悲——不因为外物的好坏和自己的得失或喜或悲)你看吧,“物,己”“喜,悲”放在一起翻。。。
顶针——只要前一句最后的一个字(词) 和 下一句的第一个字(词)相同就是的了(也不一定是最后一个字,句式是关键)例: 理想是石,敲出星星之火。
理想是火,点燃熄灭的灯。
理想是灯,照亮夜行的路。
——注意;石,火,灯,路理想是路,引你走向黎明。
说得简单点吧(专业术语用不来)他们都属于修辞手法的一种 互文——只要知道在翻译时怎么用就好了。就是把前后两句词性相同的放在一起翻译(如:不以物喜,不以己悲——不因为外物的好坏和自己的得失或喜或悲)你看吧,“物,己”“喜,悲”放在一起翻。。。
顶针——只要前一句最后的一个字(词) 和 下一句的第一个字(词)相同就是的了(也不一定是最后一个字,句式是关键)例: 理想是石,敲出星星之火。
理想是火,点燃熄灭的灯。
理想是灯,照亮夜行的路。
——注意;石,火,灯,路理想是路,引你走向黎明。